With the continuous development of telephone interpreting, LanguageLine Solutions has now transitioned from audio to video, benefitting companies and hospitals alike, according to TMCnet. The article points out that LanguageUC — a video remote interpreting (VRI) solution — can allow for conversations to take place in any language at anytime and from anywhere.
Scott W. Klein, president and CEO of LanguageLine Solutions, was quoted in the article: “For 30 years we have been the language you’ve heard over the phone. Now we also are the language you see…Tablets, iPads and smartphones with their video capabilities are everywhere, and LangaugeUc is the best demonstration of the power that video brings, not only for the Deaf and Hard of Hearing individuals, but for spoken languages with new depth and capability. LangaugeUc enables interpreters to see firsthand the critical non-verbal gestures, body language and facial expressions of customers or patients to improve communication. The video interface even allows interpreters to pull up a digital white board on their screen and type out information.”
Arabic, Mandarin and Vietnamese were the top spoken languages in the United States after Spanish between the first quarter of 2011 and the first quarter of 2012, reports standardspeaker.com.
The article, which pulled data from Language Line Services’ quarterly Interpreter Demand Index, stated that businesses, local governments, court systems, emergency services and health care agencies are increasingly relying on over-the-phone interpretation services companies such as Language Line Services to help them connect with their customers.
The trend is also reflected in local schools, where more and more nontraditional languages are being offered to students.
The latest LanguageTrak report shows Spanish, Somali, Hmong, Vietnamese and Russian atop the list of over-the-phone interpretation requests in Minneapolis, according to an article in the Minnesota Star Tribune.
The city is home to a distinctive array of immigrant and refugee communities, the article noted. The quarterly report, released by Language Line Services, analyzes over 20 million phone interpreter requests fielded by the company over a year’s time. The report also found that after spanish, the most requested languages for interpretation across the country were Arabic, Vietnamese and Mandarin.
Speech recognition technology has improved significantly in the past few years and there has been a lot of talk about its applications in contact centers. However, where the technology still fails is in recognizing those with even the slightest of accents. The convergence of a global marketplace and home markets populated with an increasing number of affluent and educated immigrants creates both an opportunity and a potential challenge for businesses, according to an article on NoJitter.
Government agencies, hostpitals, and emergency services are some of the top industries turning to real-time over-the-phone interpretation services provided by companies such as Language Line Services. The company, which provides interpretation services in over 170 languages, believes there is a broader opportunity in all verticals to market to an audence they may not have been adequately serving in the past.
Louis F. Provenzano Jr. is President and CEO of Language Line Services.
When it comes to marketing and advertising in foreign languages, paying attention to nuance has always been imperative (case in point: the Ford Pinto not translating well in Brazil). While these concerns used to be limited to marketing in other countries, “Now they apply inside the United States as more than 60 million people — about one in five legal residents — speak a language other than English at home,” says Louis F. Provenzano Jr., President and CEO of Language Line Services.
In a recent column in MediaPost’s MarketingDaily blog, Provenzano states there are almost 200 languages now spoken nationwide by legal residents. That’s a daunting statistic for marketing and advertising executives trying to reach these audiences but a tremendous opportunity, he explains.
“Studies show that people are four times more likely to purchase goods and services when presented with buying opportunities ‘in-language’,” Provenzano states in the article.
The foreign-born population in the United States has quadrupled over the past four decades, and more than 175 languages and dialects are spoken across the country today. As a result, demand for foreign-language interpreters is increasing, and Monterey, Calif.-based Language Line Services is stepping up to help meet that need, according to a recent Bloomberg article by Antone Gonsalves.
Language Line Services currently employs 5,000 interpreters, and the company handles roughly 40 million calls a year. Collectively, the employees speak more than 170 languages, close to half of the languages spoken at the U.N. Language Line Services is the largest in the field, and now has its eye on a new market: providing interpretation services onsite at client locations.
- One of the speakers: Martin Conroy, former Director of the Division of Acute & Primary Care Services with the New York State Department of Health
Language Line Services, the worldwide market leader in interpretation and translation services, today launched its Language Access Center for Excellence. The Center will offer experts to speak on key issues constantly facing healthcare providers.
“Healthcare administrators today face great challenges and often need the support of an expert guide to navigate the increasingly stringent legal and regulatory requirements for serving limited-English speaking patients, as well as the deaf and hard-of-hearing,” said Louis Provenzano, president and CEO of Language Line Services.
Language Line Services is the single largest provider of language access solutions to the healthcare industry. Experts will be able to offer customers advice on a range of subjects, from implementing language access programs to best practices for patient and hospital needs.